(3月-4月)さくらクルーズ/SAKURA CRUISE

春と言えば、お花見。

お花見と言えば、「さ・く・ら」と多くの方が、川沿いに咲く満開の「桜」を眺めに繰り出します。

なぜ川沿いに桜が多いのか?

その理由に、川沿いの土手を踏み固めるために人々を集める必要がり、桜を植えれば、その花を眺めるために人が集まり、土手を踏み固めることができる。と言った説があるのです。

当倶楽部が始めてスタートしたのは、今から10年前。ここ最近、隅田川・大横川・目黒川などは、船で行くお花見スポットとして注目が高まっております。現在、多くの方が体験する船からのお花見を、恒例のイベント「さくらクルーズ」と称して、3月下旬から4月上旬に掛けて開催しております。川沿い満開となった桜を、ぜひ水上からお楽しみください!

開催時期:3月下旬から4月上旬

お花見対象河川:大横川(江東区)

乗船場所:日本橋船着場(中央区日本橋1-9)または朝潮小型船乗場(晴海3-1)

(4歳未満は、ライフジャケットの用意がないためご乗船できません。)

最低遂行人数:5名

※ 飲み物などは持ち込み可能です。他のお客様もいらっしゃいますので、ご配慮いただく程度でお楽しみください。

詳細は、こちらから。

We will continue to operate tours at Sumida River, Ohyoko River, and Meguro River, which are gaining attention as great Hanami spots.

月替わりで実施するイベント「船で巡る水辺スポットの紹介」/Introduce waterfront spots by boat

臭い・汚いと言われ東京の水辺に誰も寄り付かなくなってから50年、水質環境の向上から、多くの方が注目をするウォーターフロント地区に生まれ変わってきました。しかし東京港周辺の水辺には、まだまだ周知されていない素晴らしい水辺スポットが沢山あります。NPO法人あそんで学ぶ環境と科学倶楽部では、そんな東京の水辺スポットを船からご紹介し、環境保全意識を高めてもらうイベントクルーズを季節ごとに開催しております。

Since the high economic growth of Japan (later 1960s), Tokyo’s waterfront has become well known as a “dirty and smelly place” due to the living wastewater flowing into canals. However, during the last 50 years, problems with pollution have started to receive attention and various measures have started. Today, the environment of Tokyo bay, its surrounding rivers and canals is in progress. There are many species living and it is changing to a recreation area for people.
It has been 50 years since people have shunned the Tokyo Port area because of its condition. There are still many unknown attractive places to visit. By running the boat tours throughout the year, we aim to increase public interests.


楽しみながら社会貢献!

当倶楽部では、誰も近づけない防潮堤防の外側に整備された護岸に漂着するゴミの回収活動「水辺の清掃活動」を毎月実施しています。この活動は、護岸にボートで上陸し、ゴミを回収する活動で、経費(ボート借上げ費や燃料費など費)が多く掛かる事業です。当倶楽部では、毎月開催するイベントクルーズで得られた費用の一部で、こうした水辺に漂着するゴミの回収活動を行っています。

関連商品

  1. (6月-9月) 夕涼みクルーズ/Cooling cruise

    環境省が提唱するCO2削減のイベント「クールビズ・クールシェア」に賛同し、涼しいところをシェアする場所として、「水上」を活用し、CO2削減意識を楽しみながら高めるイベントを7月から9月までの金・土・日・祭日 1日2便実施します。We share a cool place to a participant and get him to raise power-saving consciousness.

  2. (4月-5月)春のイルミネーションクルーズ/illumination cruise

    過ごしやすい気候となる春に、のんびりとした時間を体験していただく「春のイルミネーションクルーズ」を4‐5月の土祝祭日に開催します!The cruise introduced night view / lighting of Eitai Bridge built over Sumida River.

  3. (4月-5月) 春のサンセットクルーズ/sunset cruise

    お花見も終わり過ごしやすい気候となる春の夕暮れに時に、のんびりとした時間を体験していただく「春のサンセットクルーズ」を4‐5月の土祝祭日に開催します!

  4. (10月-11月) 秋の夜長イルミネーションクルーズ/Illumination cruise

    秋の夜長に、橋のライトアップや夜景楽しむクルーズを10月から11月まで開催しております。The cruise which looks at lighting of Eitai Bridge or the night view of Okawabata in the long autumn nights settled temporarily also in hot summer.

  5. (4月) 花筏クルーズ/HANAIKADA CRUISE

    多くのお花見スポットでは、終盤になると水面に花びらが散り、川面全体に広がる現象が起こります。この現象を「花筏」と呼び、お花見シーズンのもうひとつのお楽しみとなっています。At many Hanami spots, cherry blossom petals fall and cover the water surface. It is called Hana Ikada (Floral raft).

ページ上部へ戻る